Uma Breve defesa de João:3:13

 Uma Breve defesa de João:3:13

Ora, ninguém subiu ao céu, senão o que desceu do céu, o Filho do homem, *que está no céu.*(João:3:13, ACF)”

Neste texto vemos claramente a Divindade de Jesus Cristo, vemos que: nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade(Cl:2:9). Vemos que Jesus mesmo sendo homem tinha o atributo Divino da onipresença(Sl:139:7-10, Jr:23:23-24), embora estivesse corporalmente na terra por seu Espírito também estava no céu, Jesus é Deus onipresente!

Mas as bíblias modernas retiram essas palavras tão importantes de Nosso Senhor Jesus Cristo, omitem as palavras: que está no céu, bíblias modernas como: Nova Tradução na linguagem de hoje(NTLH), Nova versão internacional(NVI), Nova Bíblia Viva(NBV), Nova versão transformadora(NVT), Nova Almeida Atualizada(NAA) e muitas outras, neste breve artigo farei uma defesa deste versículo tão importante.

A palavra de Deus nos ensina que Deus sempre preserva e preservará a sua palavra pura por todos os séculos para os seus filhos:

5. Porque o Senhor é bom, e eterna a sua misericórdia; e a sua verdade dura de geração em geração.(Sl:100:5)

8. Seca-se a erva, e cai a flor, porém a palavra de nosso Deus subsiste eternamente.(Is:40:8)

29. Porventura a minha palavra não é como o fogo, diz o Senhor, e como um martelo que esmiúça a pedra?(Jr:23:29)


35. O céu e a terra passarão, mas as minhas palavras não hão de passar.(Mt:24:35)


21. Quanto a mim, esta é a minha aliança com eles, diz o Senhor: o meu espírito, que está sobre ti, e as minhas palavras, que pus na tua boca, não se desviarão da tua boca nem da boca da tua descendência, nem da boca da descendência da tua descendência, diz o Senhor, desde agora e para todo o sempre.(Is:59:21)

A palavra de Deus permanece para sempre, e sempre em uso pelos cristãos(Mt:4:4), este versículo consta na bíblia sempre usada pelas igrejas cristãs desde os tempos dos apóstolos foi a bíblia que hoje chamamos de texto recebido(ou textus receptus), as igrejas valdenses(que tinham as mesmas doutrinas batistas) do ano de 120 depois de Cristo tinham uma antiga tradução da bíblia que era completamente baseada nesse texto(chamada de ítala latina), outras traduções antigas como as versões siríacas que eram grandemente baseadas nesse texto, a maioria dos manuscritos gregos existentes, de vários lugares diferentes, a grande maioria deles das regiões para as quais o novo testamento foi escrito ou que eram locais importantes na bíblia, como antioquia, onde os servos de Jesus foram chamados cristãos pela primeira vez(At:11:26), por isso foi chamado de texto antioquiano ou bizantino, esse texto foi o texto usado pelos cristãos anabatistas(do qual vieram os batistas)(antes mesmo da reforma protestante que ocorreu em 1517), o texto usado em todas as bíblias da reforma protestante, a bíblia usada pelos cristãos puritanos, esse texto foi a base da bíblia original de Almeida, da bíblia inglesa King James, da bíblia de Lutero em alemão, atualmente a Almeida corrigida fiel da sociedade bíblica Trinitariana do Brasil é a tradução mais fiel do texto recebido em língua portuguesa.


A grande maioria dos manuscritos gregos do novo testamento tem este versículo com essas palavras, as traduções do novo testamento mais antigas existentes também tem essas palavras, como o Diatéssaron de Taciano do século II depois de Cristo, grandemente usado pelas igrejas da síria, assim como a peshita siriaca 160-180 D.C)  também grandemente usada pelas igrejas da síria, a antiga ítala latina dos cristãos valdense(do vale de vaudois, de doutrina batista) do século II, a vulgata latina do séc 4, a grande maioria dos escritores cristãos dos primeiros séculos, como Hipólito de Roma(170-236) que em sua obra contra Noetus ele disse: “mas Ele mesmo o atesta quem desceu do céu; pois Ele fala assim: Ninguém subiu ao céu, senão aquele que desceu do céu, sim, o Filho do homem que está nos céus.”


João Crisostomo(347— 407) em sua homilia 27 a João diz:”E isso Ele declarou pelo que se segue, quando disse: E ninguém subiu ao céu, mas aquele que desceu do céu, sim, o Filho do homem que está nos céus.”


e muitos outros, a minoria dos manuscritos gregos(apenas 4, todos da mesma região, alexandria, que era a sede dos falsos profetas que negavam a encarnação e divindade de Jesus(Gnosticos), esses manuscritos nunca foram usados pelas igrejas, mas sempre foram rejeitados, somente no século 19 dois homens ímpios chamados Westcott e Hort fizeram uma versão da bíblia em grego baseada nesses manuscritos, para eles a bíblia deveria ser tratada como qualquer livro antigo, para eles a bíblia se perdeu e foi corrompida e que ela deveria ser restaurada com manuscritos supostamente antigos, eles não criam que Deus preservou suas palavras como prometeu, eles não criam que a bíblia fosse infalível e inerrante, para eles a bíblia deveria ser reconstruída para tentar chegar no mais próximo do que foi o original, esse é o texto crítico, que infelizmente é a base de grande parte das bíblias modernas, que retiram textos importantes como esse e outros como 1Jo:5:7(E três são os que testificam no céu, o Pai a Palavra e o Espirito Santo e estes três são Um, e três são os que testificam na terra) tira a Divindade de Jesus em 1Tm:3:16(Deus se manifestou em carne) tira que Jesus é Deus em Judas:1:4 e muitos outros textos.)


Comentários

Postagens mais visitadas deste blog

Irineu de Lyon e Hipólito de Roma e o textus receptus

Metodologia Alexandrina?

O códex Sinaiticus contra Deus